Fish names

Anglický výraz pro pojmenování ryb. Obecné dělení ryb (od nejmenších po největší) ve světových jazycích: sardinky (anglicky Pilchard, francouzsky a německy Sardine, italsky a španělsky Sardina, portugalsky Sardinha, finsky a dánsky Sardin), sledi (anglicky Herring, francouzsky Hareng, německy Hering, italsky Aringa, španělsky Arenque), tresky (anglicky Cod, francouzsky Cabillaud, německy Dorsch, italsky merluzzo, španělsky Bacalao), mořské jazyky (anglicky a francouzsky Sole, německy Seezunge, italsky Sogliola, španělsky Lenguado), štítníci (anglicky Gurnard, francouzsky Grondin, německy Knurrhahn, italsky Cappone, španělsky Gallo), úhoři (anglicky Eel, francouzsky Anguille, německy Aal, italsky Anguilla, španělsky Anguila), parmice a parmy (anglicky Barbel nebo Rouget, francouzsky Barbeau nebo Barbet, německy Barbe, italsky Triglia, španělsky Barbo), platýzi (anglicky Plaice, francouzsky Plie, německy Scholle, italsky Passera, španělsky Sola), mníci a vlkouši (anglicky Catfish, německy Seewolf, francouzsky Loup nebo Lotte, italsky Lupo, španělsky Perro nebo Lobo), okouni, mořčáci a kanici (anglicky Perch nebo Bass, francouzsky Perche, německy Barsch, italsky Occhiatta, španělsky Perca nebo Guasa), pražmy, pražmani a cejni (anglicky Bream, francouzsky Bréme nebo Daurade, německy Brasse, italsky Orata, španělsky Dorada), jeseteři a vyzy (anglicky Sturgeone nebo Beluga, francouzsky Esturgeon, německy Stör, italsky Storione, španělsky Esturión), kambaly (anglicky a francouzsky Turbot, německy Steinbutt, italsky Rombo, španělsky Rodaballo), rejnoci (anglicky Ray, francouzsky Raie, německy Rochen, italsky Razza, španělsky Raja), tuňáci (anglicky Tuna, francouzsky Thon, německy Thun, italsky Tonno, španělsky Atún) a žraloci (anglicky Shark, francouzsky Requin, německy Hai, italsky Palombo, španělsky Tiburón). Z výrazných, kulinářsky důležitých ryb, které se dají obtížně zařadit do skupin, je nutné jmenovat makrelu (anglicky Mackerel, francouzsky Maquereau, německy Makrele, italsky Scombro, španělsky Caballa), cípala (anglicky Mullet, francouzsky Mulet, německy Meeräsche, italsky Cefalo nebo Muggine, španělsky Cefalo nebo Lisa), pilobřicha (anglicky John Dory, francouzsky Saint-Pierre, německy Petersfish, italsky San Pietro, španělsky San Pedro), ropušnici (anglicky Scorpionfish, francouzsky Rascasse, německy Drachenkopf, italsky Scorfano, španělsky Cabracho nebo Rascacio), chňapala (anglicky Snapper, francouzsky Happer nebo Vivaneau, německy Schnapper, italsky Lutjanido, španělsky Pargo), ostnatce (anglicky Stingfish nebo Weever, francouzsky Vive araignée, německy Straklen nebo Petermännchen, italsky Tracina nebo Ragno, španělsky Dragón nebo Araňa) a mořského ďasa (anglicky Angler, francouzsky Baudroie, německy Seeteufel, italsky Rana, španělsky Rape).
Z knihy Labužníkův Lexikon - Vladimír Poštulka

Cukrářská škola

V kapitolách a lekcích najdete vše, co potřebujete znát a vědět o kuchyni, surovinách i samotném vaření.
Zbožíznalství
Hledejte v našem obsáhlém slovníku

Kuchařův rádce

Rady, tipy, triky... Pokud se vám v kuchyni něco nepovedlo, nebo chcete jen poradit, rádce je tu pro vás.